Natale con i tuoi, Pasqua #iorestoacasa
Siamo entrati nella Settimana Santa, ma a causa della tristemente nota emergenza sanitaria che stiamo vivendo, nessuno, credo, si diletterà a celebrare riti, né tantomeno a progettare viaggi o gite, che tradizionalmente accompagnano questo periodo di festa.
Quest’anno adatteremo il proverbio: Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi traducibile con Weihnachten mit der Familie – Ostern mit wem du willst, alla variante 2020: Pasqua #iorestoacasa.
Siamo tutti sulla stessa barca – Wir sitzen alle in einem Boot, il lockdown colpisce tutti, senza se e senza ma – ohne Wenn und Aber, ma da italiani purtroppo sappiamo bene (e ce lo confermano anche i dati ufficiali al riguardo) che c’è sempre qualcuno pronto a predicare bene e razzolare male – Wasser predigen, Wein trinken. Il viziaccio del fatta la legge, trovato l’inganno, es gibt immer einen Weg, eine Regel zum umgehen.
Eppure chi non lo sa ancora che quando c’è la salute c’è tutto – Gesundheit ist der größte Reichtum. Nella sua preziosa saggezza, mio nonno diceva sempre che le malattie arrivano a cavallo e se ne vanno a piedi. Quindi, coraggio! Nur Mut! O meglio ancora: forza e coraggio! – Halt die Ohren steif! Non perdiamoci d’animo – Lassen wir den Mut nicht sinken!
Quando sarà tutto finito, toccando ferro oppure legno – auf Holz klopfen, a seconda del proprio background scaramantico, allora sì che potremmo sentirci tutti veramente felici, come una Pasqua o, se preferite, come il piccolo scricciolo, re delle nevi, dal canto allegro e squillante dei Paesi di lingua tedesca sich wie ein Schneekönig freuen.
Sabina Lanzoni: L’estate seguente la caduta del Muro ho vissuto il mio primo periodo berlinese. Dagli anni dell’università (Dams, con indirizzo storia del cinema…tedesco, na klar!) ho sempre continuato a frequentare ed amare la città nel suo costante divenire.
Jut, ovvero gut in dialetto berlinese, vuole essere un piccola rubrica per condividere proverbi e modi di dire, nella doppia versione italiano-tedesca, sia per il puro piacere della conoscenza della lingua e sia per offrire una buona risposta quando serve. A buon intenditore poche parole… dem Kenner reichen wenige Worte.
Può interessarvi anche Jut, proverbi tedeschi: la Germania e il meteo